Пятница, 17.05.2024, 08:10
Приветствую Вас Гость | RSS

ЧЕСТНЫЕ ДИПЛОМЫ готовые и на заказ

Форма входа

Каталог дипломов

Главная » Статьи » Иностранные языки » Диплом

20702 Будующее время в английском языке


В данной работе мы подробно рассмотрели одну из грамматических категорий в английском языке, а именно категорию будущего времени. Не-смотря на то, что проблеме будущего времени в современном английском языке было посвящено достаточно много работ, в нашем дипломном проекте не только подробно рассматривается будущее как временная оппозиция, но и оговариваются способы его выражения в языке и речи. Обширное количество примеров, характерных для употребления в современном английском языке, взятых из классической литературы, дают возможность проиллюстрировать то, каким образом передаются намерения говорящего относительно будущего. Большое внимание в работе было уделено вопросу систематизации будущего времени, а также ответу на вопрос, каким является состав морфолого-синтаксических средств выражения будущего в современном английском языке, соотношение основных и периферийных средств выражения будущих действий, процессов или состояний. Была сделана попытка выяснить действие когнитивных факторов, предо-пределяющих выбор той или иной грамматической формы. Большое количество примеров-иллюстраций данного явления помогают осмыслить существующие различия между способами выражения будущности в английском языке и охватить специфику этого явления в языке и речи.
В работе мы попытались систематизировать и обобщить все особенности и различия способов выражения будущего времени в анг-лийском языке, дать наиболее полное представление о данной грамматической категории и ее разновидностях, осветить этот вопрос системно и широко, т.к. это имеет немаловажное значение для практичесого использования английского языка в плане говорения и письма.
Цель исследования – изучить и научно обосновать особенности указанного грамматического явления в языке и речи, систематизировать и обобщить существующие исследования по данной проблеме с целью практического овладения этим грамматическим явлением в языке.
В работе нами использовался метод анализа письменных источников с описанием полученных результатов.


1. The Future Indefinite Tense

Future Indefinite/Simple употребляется для выражения:
1. Повторного действия или постоянного признака предмета в будущем: She will go to the library every week.
2. Последовательность действий в будущем: He will take a book and read it.
3. Однократного действия в будущем: The girl will take a book from the library.
В предложениях с Future Indefinite/Simple для указания на будущее время часто употребляются слова tomorrow (завтра), neхt week/month (на следующей неделе, в следующем месяце), in two days (через два дня).
Наверное, все, кто когда-либо учил английский язык в школе, помнят, что будущее время образуется с помощью одного из вспомогательных глаголов shall или will. Еще не так давно, в 20-е годы, литературные круги Англии признали писателя Джозефа Конрада, поляка по происхождению, классиком английской литературы, попутно отметив, как чутко он улавливает различие в употреблении глаголов shall и will. А сейчас - к удовольствию наших учащихся - в живой речи разрешается пользоваться глаголом shall только в вопросительных предложениях 1-го лица единственного и множественного числа, когда в них чувствуется оттенок долженствования:
Shall I take your lunch along? - Мне захватить с собой ваш завтрак?
Shall we take a house in Sosnovo this summer? - He следует ли нам снять дачу в Сосново нынешним летом?
В повествовательных предложениях разговорного стиля оба вспомога-тельных глагола будущего времени почти всегда пишутся сокращенно через ‘ll и произносятся как один звук "l".
Несколько примеров из английских книг издания последних лет:
Well, we'll see. - Ладно, увидим.
I'll tell you something. - Я вам что-то расскажу.
I'll call there this evening. - Буду там сегодня вечером.
She’ll take this letter to the post. - Она отнесет это письмо на почту.
That's the ship that’ll take me home. - Вот пароход, который привезет меня домой.
У глагола shall во 2-м и 3-м лице остался оттенок настоятельности, авторитетности, допустимый со стороны старшего по возрасту или по положению по отношению к младшему.
You shall be here tomorrow morning. I insist upon it. - Ты непременно бу-дешь здесь завтра утром. Я настаиваю на этом. [12]
Представим себе, что вы приглашаете кого-нибудь погостить на даче у своих родителей и говорите:
I hope you will enjoy your visit with my parents. - Я надеюсь, что вам бу-дет приятно погостить у моих родителей.
Это звучит мило, скромно и приветливо. Но если вы оговоритесь и скажете:
I hope you shall enjoy your visit with my parents.
то это будет значить: Надеюсь, что вы должным образом оцените свое пребывание у моих родителей!
Роль глагола shall в 3-м лице легко запомнить в связи со стихотворени-ем А. Теннисона о короле Кофетуа, который, увидев из окна кареты красавицу-нищенку в лохмотьях, влюбился в нее с первого взгляда, и выйдя из кареты в короне и мантии, пообещал: [14]
This beggar maid shall be my Queen ! - Эта нищенка станет королевой! (моей женой).
Король-первое лицо в государстве, и никто не может ему перечить. Ни придворные, ни сама счастливая нищенка спорить не будут, и воля короля, выраженная глаголом shall неминуемо осуществится. А нищенка никогда, даже в подвенечном платье за пять минут до обряда венчания, не имеет права cказать:
The King shall marry me. - Король женится на мне (Я так хочу и настаи-ваю).
Король ей не подвластен. Все, что она может казать, это:
The King will marry me. (Надеясь, что он сдержит свое королевское сло-во.)

2. The Future Indefinite in the Past Tense

Прежде чем перейти к следующей глагольной форме - Future in the Past (будущее в прошедшем), которая не имеет соответствия русском языке, задумаемся над сопоставлением нескольких парных предложений:
I. 1. Я считаю, что попаду на поезд и приеду вовремя.
2. Я считал, что попаду на поезд и приеду вовремя.
II. 1. Том надеется, что его шпаргалка останется незамеченной.
2. Том надеялся, что его шпаргалка останется незамеченной.
Разница между первым и вторым предложениями заключается по-русски только в том, что в первом сказуемое главного предложения стоит в настоящем времени, а во втором - в прошедшем. Между тем эмоциональная окраска их - авторская интонация - диаметрально противоположна: в предложениях первого типа человек ставит себе цель, взвешивает свои возможности, строит планы и желаемое будущее представляется ему вполне реальным; предложения второго типа расшифровываются примерно так: намеченный срок наступил и человек, оглянувшись, стал сравнивать действительность со своими прошлыми надеждами и планами. Человек видит воображаемое будущее глазами прошлого. Это воображаемое будущее имеет по-английски свое название - Future in the Past. Вспомогательными глаголами этой формы служат should, would. Вот английский перевод приведенных выше парных предложений:
I. 1.I believe I’ll catch my train and arrive in good time.
2. I believed I should catch my train and arrive in good time.
II. 1. Tom hopes his crib will not be taken notice of.
2. Tom hoped his crib would not be taken notice of.
Сюжеты «Короля Лира» и «Макбета» могут послужить примером контраста между иллюзорным будущим, как оно рисовалось людям когда-то, раньше, и тяжкой расплатой за недальновидность, несправедливость или злодейство:
Before dividing his kingdom among his daughters, King Lear is much pleased with Goneril and Regan and is sure that they will take tende

'----------------------------------
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная дипломная работа была посвящена изучению такого распространенного грамматического явления, как различные способы выражения будущего времени в английском языке. Хотя это явление достаточно изучено в англистике, наш дипломный проект имел целью рассмотреть различия между способами выражения будущего времени в русском и английском языках, а также подробно изучив особенности сходства и различий в употреблении этого грамматического явления в двух языковых системах. Мы стремились систематизировать материал и на большом количестве примеров дать исчерпывающую характеристику этому грамматическому явлению и прийти к выводу о важности соблюдать ряд грамматических правил для правильного употребления и выбора способа передачи будущего действия в английском языке теми, кто изучает английский язык как иностранный. Грамматические времена представляют собой глагольные формы, употребляемые для выражения временных отношений. Различные способы выражения различных временных отношений и рассматриваются исходя из реальных временных различий.
Большое внимание уделено способам перевода будущего времени с английского языка на русский, что дает полное предстваление об употреблении этого грамматического явления в двух языках, о сходствах и различиях языковых систем в целом.
В нашем исследовании мы стремились к выяснению тенденций развития данного грамматического явления и выяснению его соотношений с другими временными формами в современном английском языке в плане оппозиционного осмысления и сближения с грамматическими явлениями языковой системы.
Мы также стремились следовать принципу отбора наиболее характерных для английского языка примеров, чтобы наглядно проиллюстрировать специфику употребления будущего времени в английском языке и подчеркнуть различия в выборе способов передачи.
Учитывая способ изложения материала, а именно ясность и доходчивасть изложения, данная дипломная работа может служить хорошим учебным пособием как для студентов вузов, так и для учащихся школ, гимназий, техникумов, училищ, колледжей, имеющих в программе изучение английского языка.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Английский глагол: Новая грамматика для всех: Учеб. / Под ред. А.В. Кравченко. Иркутск, 1999.
2. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М, 1997.
3. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.
4. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л., 1961.
5. Корнеева Е.А. Есть ли у английского глагола будущее время? // Studia Germanistica. Грамматика английского и немецкого языков: Сб. науч. тр. Л., 1976.
6. Кравченко А.В. Принципы теории указательности: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1995.
7. Кравченко А.В Когнитивная теория времени и вида: (доп. материал для размышления) // Современный английский язык (слово и предложение). Иркутск, 1997.
8. Раевская Н.Н. Очерки по стилистической грамматике современного английского языка. Киев, 1973.
9. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М., 1986.
10. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.
11. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
12. Хлебникова И.Б. Оппозиции в морфологии. М., 1969.
13. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М., 1996.
14. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.
15.Моэм С. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Самуэльян Н.А.. – М.: Менеджер. – 288 с.
16. Харди Т. Избранная проза. Сборник. – Составитель Альтов М.А. – М.: Менеджер. – 320 с.
17. Уайльд О. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Самуэльян Н.А.. – М.: Менеджер. – 346 с.
18. Blokh M.Y. A course in theoretical English grammar. М., 1994.
19. Hewings M. Advanced grammar in use. Cambridge, 1999.
20. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. Bloomington (Indiana), 1983.
21. Langacker R.W. A Usage-based model // Topics in cognitive linguistics / Ed. by Br. Rudzka-Ostyn. Amsterdam / Philadelphia, 1988.
22. Murphy R. English grammar in use. A self-study reference and practice book for intermediate students. Cambridge, 1998.
23. Paprotte W. A discourse perspective on tense and aspect in standard modern Greek and English // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by Br. Rudzka-Ostyn. Amsterdam / Philadelphia, 1988.
24. Quirk R., Greenbaum S. et al. A university grammar of English. M., 1982.
25. Taylor J.R. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford, 1989.
26. Whorf B.L. An American Indian model of the Universe // Language, thought, and reality. Selected writings of Benjamin Lee Whorf / Ed. by J.B. Carroll. Cambridge (Mass.), 1967.

Вид работы: Диплом

УТОЧНИТЬ СТОИМОСТЬ РАБОТЫ     ПОДНЯТЬ АНТИПЛАГИАТ    КАК ЗАКАЗАТЬ ЭТУ РАБОТУ